12人のヴァイオリニスト & 高嶋ちさ子 - 狼なんかこわくない <三匹の子ぶた> - перевод текста песни на немецкий




狼なんかこわくない <三匹の子ぶた>
Der Wolf macht mir keine Angst <Die drei kleinen Schweinchen>
わらのお家が さあ、できあがり
Das Strohhaus ist fertig, sieh mal!
あとは何も気にせず 笛吹いて遊ぼう
Jetzt können wir unbesorgt Flöte spielen.
僕のお家は 木でできてるよ
Mein Haus ist aus Holz gebaut.
さあ、バイオリン弾いて楽しく 踊りを踊ろう
Komm, lass uns Geige spielen und fröhlich tanzen!
僕のお家は丈夫なレンガ
Mein Haus ist aus stabilen Ziegeln.
さあ、仕事だ仕事だ どんどん働こう
Komm, an die Arbeit, an die Arbeit, lass uns fleißig sein!
オオカミなんか こわくない
Ich habe keine Angst vor dem Wolf.
こわくないったら こわくない
Ich sag' dir doch, ich hab keine Angst.
オオカミなんか こわくない
Ich habe keine Angst vor dem Wolf.
おいらに食べられたいのは誰だ
Wer möchte denn von mir gefressen werden?
遊んでばかりの子ぶたを食べよう
Ich fresse die Schweinchen, die nur spielen.
オオカミなんか こわくない
Ich habe keine Angst vor dem Wolf.
こわくないったら こわくない
Ich sag' dir doch, ich hab keine Angst.
オオカミなんか こわくない
Ich habe keine Angst vor dem Wolf.
(3匹の子ぶた)
(Die drei kleinen Schweinchen)
「誰だい」
„Wer ist da?“
(オオカミ)
(Der Wolf)
「僕は かわいそうな 子羊ちゃんです
„Ich bin ein armes kleines Lämmchen.
どうか ドアを開けてください」
Bitte, öffne die Tür.“
(3匹の子ぶた)
(Die drei kleinen Schweinchen)
「ウソをつけ オオカミだろ
„Lüg nicht, du bist doch der Wolf.
誰が入れるもんか」
Wir lassen dich nicht rein!“
(オオカミ)
(Der Wolf)
「ばれちゃ しょうがない
„Na gut, ertappt.
こんな家 ひといきで 吹き飛ばしてやる
Dieses Haus puste ich mit einem Atemzug weg!
そら、いくぞ」
Pass auf, jetzt geht's los!“
オオカミなんか こわくない
Ich habe keine Angst vor dem Wolf.
こわくないったら こわくない
Ich sag' dir doch, ich hab keine Angst.
オオカミなんか こわくない
Ich habe keine Angst vor dem Wolf.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.